« J’entendais, en strophes discrètes,
Monter, sous un frais corridor,
Le Te Deum des pâquerettes,
Et l’hosanna des boutons d’or.… » Victor HUGO ( Poète, dramaturge français, romancier, dessinateur – Extrait de son recueil Chanson des bois et des rues )
» Ce nom populaire désigne en réalité plusieurs espèces de renoncules. En allemand, on surnomme le bouton-d’or Butterblume ( Fleur de beurre ) et en anglais Buttercup (Bol de beurre) car ses pétales jaunes et brillants réfléchissent sur la peau une lumière qui évoque celle du beurre.
Rapporté en France par les croisés, le bouton-d’or a toujours évoqué le luxe. Dans le langage des fleurs il signifie tu es radieuse et charmante, éblouissante, brillante.
Une légende en raconte l’origine mythologique : Ranonculus était un beau jeune homme, toujours brillamment vêtu de jaune et de vert, doué d’une voix mélodieuse et charmante. Un jour qu’il chantait pour un groupe de nymphes dans la forêt, il tomba en extase devant sa propre voix et mourut. Apollon, dieu de la Poésie et de la Musique, le transforma en la fleur que l’on connaît aujourd’hui.
Le bouton-d’or parvint en Amérique avec les conquérants du Nouveau Monde. Il y gagna au passage un nouveau surnom : yeux de coyote, faisant écho à une belle légende qui explique l’éclat jaune des prunelles de l’animal : les jeux crevés par un aigle, un coyote les recouvra sous la forme de pétales de boutons-d’or. » Nathalie CHAHINE ((Journaliste française, auteur de livres sur le bien-être)

« L’aubépine fleurit ; les frêles pâquerettes,
Pour fêter le printemps, ont mis leurs collerettes ;
La pâle violette, en son réduit obscur,
Timide, essaye au jour son doux regard d’azur,
Et le gai bouton d’or, lumineuse parcelle,
Pique le gazon vert de sa jaune étincelle… » Théophile GAUTIER (Poète français, critique d’art, romancier – Extrait de son poème Le sentier – recueil Premières poésies/1830







Répondre à Lisa Pascaretti Annuler la réponse.